TRANSLATION SOLUTIONS
News Detail

谷歌翻 译的新人工智能向前迈进了一步,但并不完美

Issuing time:2019-01-12 00:00

这些天,有时肯 定会有这种感觉。谷歌上周宣布,该公司 已经设计出一种新的机器翻译方法,据称几 乎和人类一样准确地说明了那些火焰。

这家总 部位于加利福尼亚的公司在一篇论文中透露,谷歌翻 译现在将使用神经机器翻译(NMT)进行中英文翻译。谷歌希望开发新技术,使其成 为任何语言翻译的主要来源。

谷歌的NMT功能与 目前基于短语的机器翻译(PBMT)的翻译方法不同,后者仅 接受翻译的某些单词或短语。NMT可以理 解完整的句子或想法。

谷歌NMT迷人的 方面就是准确性。据该公司称,NMT在将英语翻译成中文 时的准确率提高了58%,在将英语翻译成西班牙语时提高了87%。

汉英翻译的NMT准确率提高了60%,而西班牙语到英语的翻译准确率提高了63%。使用新 技术将英语翻译成法语后,准确率提高了64%,法语 - 英语翻 译的准确率提高了83%。

机器记忆

旧系统 和新系统有什么区别?它的长期和短期记忆。正如在WIRED中所解释的那样,NMT可以从 头到尾给出一个句子并集中精力。该技术 将记住句子的开头,因为它正在解释结尾。

这与基 于短语的机器翻译(PBMT)不同,后者现 在已成为谷歌翻译的主要运作模式。PBMT接收句 子或短语的单个块,而NMT可以立 即接受整个想法或句子。

这个新 闻很适合机器翻译(MT),这个功 能主要被认为是对人类翻译的补充。在没有 人工翻译帮助的情况下独立使用该技术可能会导致令人尴尬的翻译不准确。

一个创新工具,但在某 些领域仍然缺乏

MT的新形 式引起了翻译人员和科技行业的轰动,但正如NPR所指出的,NMT仍然无 法提供人类翻译所能提供的结果。

当为Rosetta Stone工作的 翻译人员解读与Google的NMT相同的 句子并产生更有说服力的结果时,这一点就清楚了。

Quartz测试了Google的AI,从翻译诗歌到亵渎。在这个实验中,有时与MT相关的缺点变得明显 - 句子结构差,机器人散文等。然而,试图破 译诗歌作品很难翻译时期,即使对 于人类也是如此。

谷歌和其他追求NMT的人意 识到了它的局限性。正如NPR位所证明的那样,翻译是 一个人类仍然至高无上的世界。但谷歌 新系统的消息绝对是机器翻译的一大进步; 如果技术继续发展,那么结 果只会变得更好。


Share to:
DOC TRANSLATION SOLUTIONS
Service Line: 400-021-7080 Mobile: 0086-17702105707
Wechat: doctranslation
Skype: doctrans@foxmail.com (ID: live:doctrans_5) E-MAIL: translation@ ADD: R416, No. 201 XINJINQIAO RD., PUDONG NEW AREA, SHANGAHI CHINA 201206
Name
*
Phone
*
E-mail
*
Requested Service
*
Remarks
Verification code
 Change Image
*
Let's Talk
友情链接:    五福彩票   星和彩票   K8彩票网站多少   爱彩票网址   光大乐园